, ,

為什麼?因為~왜?~때문에 [補充으니까、(아/어/해)서的用法]

這是個很常用到的『為什麼?+因為~』的用法!!
為什麼:왜 ?
因為~:~때문에
(韓文跟中文的語順不一樣,中文是因為xxx;韓文則是xxx때문에)
*這個詞是『因為這個東西、事件』,所以前面通常用名詞,或已陳述完的事件
*如果前面是動詞或形容詞結尾的話,要加"기"讓它名詞化~

因為~所以:(으)니까
如前一字有收尾音用으니까,如果沒有用니까
*這個語尾是『因為怎麼樣所以這樣~』的意思,通常前面接動詞/形容詞~
*注意後面可以接『請~』或『請~做』等命令、建議句子!

因為~所以~:(아 / 어 / 해)서
以後看到有(아 / 어 / 해)這表示要用謙虛語氣選擇要用哪一個!
*通常前面接動詞/形容詞~
*注意後面不能接『請~』或『請~做』等命令、建議句子!

怎麼用:
왜 케이크를 줍니까?(為什麼給我蛋糕?)
생일 때문에 케이크를 줍니다.(因為生日給蛋糕。)
사랑하니까 케이크를 줍니다.(因為喜歡你所以給你蛋糕)
사랑해서 케이크를 줍니다.(因為喜歡你所以(才)給你蛋糕)
↑看了上面的例句後,有沒有更了解它們兩個的差異啦!!
*因為으니까已經有『因為這樣所以~』,所以一般回答就直接사랑하니까就ok了,不用再重覆~
*『(으)니까』跟『(아 / 어 / 해)서』的差別在:
『(으)니까』:比較像『因為~所以~』
『(아 / 어 / 해)서』:比較像『因為~所以(才)~』
有沒有發現"~"的不同,通常用『(으)니까』是有順勢的結果,所以我可以直接做結尾~
『(아 / 어 / 해)서』通常是還會再做解釋!
但其實兩個用法有時也是可以互通的,且意思也相同,只是哪個時候比較會用、常用哪一個!!
因此我把兩個的語意,用中文的方式表示出來,這樣大家會比較好記!
不然其實那兩個的翻譯都是『因為~所以』
*『(아 / 어 / 해)서』:也有『~發什生麼事後,然後怎麼樣~』的意思在!
舉一個之前一定會學到的一個句子"만나서 반갑습니다(很高興認識你)",만나:見面、認識、반갑다:高興,所以它的原意其實是「(因為)認識你所以很高興」、「認識你後我覺得很高興」這樣的意思在!!

補充:
왜 이러세요(為什麼要這樣)
왜 그러세요(為什麼要那樣)
↑這兩句很常用在生活中,有『不要這樣嘛~』的那種感覺,可以用在撒嬌~
그래서:所以
↑如果你上面已經寫了一長串的句子了,或換行、換段落時,常接『그래서』(因為那樣所以~)再寫後面的句子!

生字:
케이크:cake蛋糕
주다:給
생일:生日
사랑하다:愛/喜歡

補充教學:
什麼:뭐 / 무엇을 / 무엇이
뭐 놀고 있어요? / 무엇을 놀고 있어요?(正在玩什麼?)
게임은 무엇이 있어요?(有什麼遊戲?)
*무엇을 / 무엇이的差別在『을』、『이』!
『을』是目的助詞→所以무엇을是問什麼事情(比較抽象的)~
『이』是主格助詞→所以무엇이是在問什麼東西、主格~

什麼:무슨
무슨 게임이에요?(什麼遊戲?)
*聰明的你一定有發現兩者的不同!

뭐 / 무엇→問的是大方向、事情、動作等(後面通常都接動詞、形容詞)
무슨→問的是小範圍,通常後面接的是名詞!
ex:무슨 일이야?(什麼事ㄚ? / 發生什麼事?)
想知道更多的用法:東方神起(俊秀+允浩):무슨??什麼??

一般留言 (18)

  1. 最近要考檢定,發現閱讀測驗的文章很喜歡用長的句子呢!!
    樓上提到「걸어서 가다」的問題,我自己在檢定文章眾還有一個範例:
    「채소를 길러서 먹다」:種菜吃

    我的感覺比較像是:後面的가다和먹다是「動詞」,而前面的걷다和기르다變型成「副詞」以修飾後面的動詞。會這
    樣想是因為一般表示原因的情況,서完了以後就直接接下一句解釋原因,而且通常是「名詞」起頭的句子,那個名
    詞跟前一句表的句子沒有甚麼修辭上的關聯。而這裡的 動詞變型+서玩了以後卻還有另一個動詞,(學校)用腳
    走去、(菜)種來吃、(玩具)買來玩、(錢)賺來花,這幾種情況都是用서。

    不過有時又得看狀況:
    학교에 걸어서 다니다. (用腳)走去學校[我能理解]

    집에서 가까운 거리는 걸어서 다녀요.[這裡前面那句用는 不用 를 讓我覺得文法怪怪]

    對於這第二句,索尼克有甚麼看法呢?

  2. 你文章所說的"(으)니까"前面通常加動詞和形容詞
    代表也可以加名詞囉??
    너 내 여자니까
    ↑也是對的嗎??

    謝謝!

  3. 你好,我想請教一些小問題
    像是
    바쁘다–>바빠요
    어떻다–>어때요
    그렇다–>그래요
    這幾個是怎麼變化的?
    我有看到過謙虛語尾的變化,但如果是這樣的話怎麼어떻다&그렇다的"ㅎ"
    的尾音都不見了?而且怎麼都變成了"ㅐ"?
    還有"ㅡ"是怎麼會變成"ㅏ"?
    謝謝你的幫忙

  4. 喔~暸解~感謝~~~^^

  5. 版大..剛才回溯了一下"誰什麼時候去哪裡!!
    找到答案了..您不用回覆我了..感謝囉~

  6. 有點轉不過來..
    왜 케이크를 줍니까?(為什麼給我蛋糕?)
    주다:給..為什麼句中卻變成줍니까,我可以了解
    如前一字有收尾音用으니까,如果沒有用니까
    但為什麼주變成줍,混亂了..請您為我解答一下好嗎?謝謝~

  7. 哦~你發現的東西還真不少!!
    其實我覺得「걸어서 갈 수 있어요.」翻譯成「走路可以到達.」會比較好一點點!
    不知道你有沒有學過助詞"(으)로"(用、搭、使用、往、原因等)
    기차로 가요→搭車去
    비행기로 가요→搭飛機去
    等等~使用"什麼樣的方法"去!

    但一般在說話時,不會說用腳走路去,因為說"走(路)"大家就知道你是用腳走路去!
    所以在用詞上因為省略掉用腳(로),
    走路去時會加一個"서"來表示(或強調)你怎麼去~>這個算是一個例外的用法!

  8. 謝謝您^^ 非常清楚呢
    這邊我又有一個小問題 也是跟아 / 어 서 有關
    「걸어서 갈 수 있어요」前面的걸어서卻翻成「用走的」?
    걷다->걸어서 加了어서 卻翻成「用走的」
    不知是何緣故呢?

  9. 你說的沒錯ㄚ!翻譯軟體也沒有翻錯
    내리다–>내려서
    因為내리다這個動詞可以當作"下"雪、"下"車、"下"雨、拿"下"來、落"下" 等意思!
    重點是在你前面放的是什麼字!
    눈이 내려서~(因為)下雪所以怎麼樣~
    비가 내려서~(因為)下車所以怎麼樣~
    另外你說的為什麼會翻成"~後"(謝謝你提醒我,當時沒有把觀念寫清楚~,我已經重新加入補充在此篇文章裡了,可以再回去看一下!)
    *『(아 / 어 / 해)서』:也有『發什生麼事後,然後怎麼樣~』(然後)的意思在!
    你之所以會查到"下車後"那是因為它通常後面會接句子,如:下車後我遇到同學、下車後我才發現我的手機不見了…等等
    因為這篇是講"因為~所以~"所以提到『(아 / 어 / 해)서』有這個用法,但並不表示它只有這麼一個用法而已~
    其實你再反覆的看『因為~所以~』跟『然後~』兩個句子,其實也都有一點的關連!
    這個不用特別記它,多聽多看韓國節目,你自然要用時就會想到它!!

    我個人覺得韓文的用法其實比較像一種語意的用法,要表達某種語意時會用到某些字詞!
    而不是一個字一個字逐字翻的感覺!~提供你參考~

  10. 您好!有一個小問題想請教您!^^
    아 / 어 서 應該是翻成「因為..所以」的意思
    但是…這個地方我就不太明白…
    舉例:내리다–>내려서 卻翻譯成下車後
    我想내려서應該是 내리다 + 어서
    可是為何如此 並不明白
    麻煩您了,謝謝!

    你的部落格 真是超棒 ^^

發表留言